<tfoot id="me2y0"></tfoot>
  • <ul id="me2y0"></ul>
    <ul id="me2y0"></ul><ul id="me2y0"></ul>
    • <fieldset id="me2y0"><menu id="me2y0"></menu></fieldset>
      昆明國際旅行社
      昆明國際旅行社
      新聞信息
      推薦最新信息 Top 10
      推薦旅游工具
      電子地圖 電子地圖 云南租車 云南租車
      天氣預(yù)報 天氣預(yù)報 旅游社區(qū)-昆明國際旅行社 旅游社區(qū)
      酒店預(yù)訂-昆明國際旅行社 酒店預(yù)訂 云南特產(chǎn)-昆明國際旅行社 云南特產(chǎn)
      航班動態(tài)_昆明國際旅行社 航班動態(tài) 高爾夫旅游_昆明國際旅行社 高爾夫旅游
      推薦旅游用品
      昆明國際旅行社
      您現(xiàn)在的位置: 昆明國際旅行社 >>  地名問答 > 國內(nèi) > 湖南 > 洞庭湖 >  >> 正文
       
      楚辭·離騷原文
      楚辭·離騷原文
      本站:昆明國際旅行社   來源:本站原創(chuàng)   點擊數(shù):

      【原文】
      高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
      攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
      皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:
      名余曰正則兮,字余曰靈均。
      紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。
      扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
      汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
      朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
      日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
      惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。
      不撫壯而棄穢兮,何不改此度?
      乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

      【注釋】
      高陽:古帝顓頊(zhuān xū)的號。傳說顓頊為高陽部落首領(lǐng),因以為號。
      ②朕:我。先秦之人無論上下尊卑,皆可稱朕,至秦始皇始定為帝王的專用第一人稱代詞。
      ③攝提:攝提格的簡稱,是古代“星歲紀年法”的一個名稱。古人把天宮分為十二等份,分別名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是為十二宮,以太歲運行的所在來紀年。當太歲運行到寅宮那一年,稱“攝提格”,也就是寅年。
      ④惟:句首語詞。庚寅:古人以干支紀日,指正月里的一個寅日。
      ⑤皇:指皇考。覽:觀察,端相。揆:估量、測度。初度:初生之時。
      ⑥肇:借為“兆”,古人取名字要通過卜兆。
      ⑦則:法。屈原名平,字原,正則隱括“平”字義。
      ⑧字:用作動詞,即起個表字。
      ⑨內(nèi)美:指先天具有的高貴品質(zhì)。
      ⑩修能:杰出的才能,這里指后天修養(yǎng)的德能。
      辟:同“僻”,幽僻的地方。
      紉:聯(lián)綴、編織。
      汩:水流迅速的樣子,比喻時間過得很快。
      與:等待。“不吾與”,即“不與吾”,是否定句賓語提前句式。
      搴(qiān):楚方言,拔取。
      宿莽:楚方言,香草名,經(jīng)冬不死。朝、夕是互文,言自修不息。
      日月:指時光。
      代序:代謝,即更替輪換的意思,古“謝”與“序”通。
      惟:思。
      美人:作者自喻。

      【譯文】
      我是古帝高陽氏的遠末子孫啊,
      伯庸是我已故去的尊敬的父親。
      當太歲在寅的寅年寅月,
      就在庚寅那一天我出生降臨。
      我的父親仔細揣度我的生辰啊,
      通過占卜才賜給我相應(yīng)的美名。
      給我起名叫正則啊,
      給我取字叫靈均。
      我既有許多內(nèi)在的美質(zhì)啊,
      同時又有優(yōu)秀的才能。
      我身披幽香的江離白芷啊,
      又佩戴上串串秋蘭濃郁芳芬。
      時光流逝我唯恐趕不上啊,
      歲月不等人啊令人擔心。
      早晨我爬上山頂采拔木蘭花啊,
      黃昏我采摘宿莽來到水洲江濱。
      時光一刻也不停留啊,
      春去秋來四季往復(fù)交替更新。
      想起那草木在秋風中飄落凋零啊,
      自己也要老了的憂慮凄然而生。
      如不趁年華正好的時節(jié)揚污去垢啊,
      為什么還不改變自己愛美的本勝?
      乘上駿馬放開四蹄奔馳啊,
      來,我甘愿做開路先鋒。

      【原文】
      昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。
      雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!
      彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。
      何桀紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。
      惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。
      豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績!
      忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
      荃不察余之中情兮,反信讒而齌怒。
      余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。
      指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。
      曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!
      初既與余成言兮,后悔遁而有他。
      余既不難夫離別兮,傷靈修之數(shù)化。

      【注釋】
      ①三后:指楚國歷史上的三位賢王熊繹、若敖、蚧冒。
      ②固:本來、當然。
      ③雜:猶言“紛”,眾多的意思。
      ④茝(chǎi):同“芷”。
      ⑤耿介:光明正大。
      ⑥道:正途,指治國正道。
      ⑦猖披:狂亂放蕩。
      ⑧夫:猶“彼”,代指桀紂。
      ⑨黨人:結(jié)黨營私之人。
      ⑩憚:害怕。
      皇輿:帝王的乘車,比喻國家。
      及:追隨的意思。
      荃(quán):香草名,亦名“蓀”,喻指楚懷王。
      齌(jì):用急火煮食物。
      謇謇(jiǎn):直言的樣子。
      忍:忍受。舍:止。
      九天:古說天有九層,故說九天。
      靈修:指楚懷王。
      成言:成約,彼此說定的話。
      悔:反悔。

      【譯文】
      古時三位圣君純正完美啊,
      因此眾賢臣都聚集在他們身旁。
      他們把申椒和菌桂全都采集啊,
      豈只把蕙草白芷編織獨賞其芳?
      那唐堯虞舜是多么光明正大啊,
      遵循治國之道使國家昌盛旺。
      那夏桀殷紂是多么狂亂放蕩啊,
      只貪小路弄得寸步難行迷失方向。
      那些小人茍且偷安迷戀享樂啊,
      致使國家前途黑暗危險毫無希望。
      我哪里是害怕自己遭受禍殃啊,
      實在是擔心國家的盛衰亡。
      我不停地在你前后左右奔走啊,
      希望你把先王的事業(yè)繼承發(fā)揚。
      君王啊你不體察我的一片忠心,
      反相信讒言對我發(fā)怒冷若冰霜。
      我本來知道忠直會招來禍患啊,
      我寧忍受禍患也決不停止直諫!
      我對高高的蒼天發(fā)誓啊,
      這一切都是為了你的緣故。
      當初你已經(jīng)與我有約定啊,
      可后來又反悔另有打算。
      我不是害怕離你遠去啊,
      傷心的是你屢變無定見。

       
    • 精品推薦旅游線路精品推薦旅游線路
    • 昆明國際旅行社 昆明國際旅行社
      昆明國際旅行社
      【公司全稱】昆明國際旅行社
      【誠信旅游】云南5星級誠信旅行社
      【移動電話】01588783000 (全天)
      【業(yè)務(wù) Q Q】276855576
      【網(wǎng)站聯(lián)系人】客服:小鄭 小張
      【網(wǎng)站負責人】手機:15887830008
      【匯款名稱】昆明國際旅行社
      【公司帳號】2402 7501 0400 *****(人民幣)
      【公司地址】昆明市北京路83號昆明國際旅行社
      【公司網(wǎng)址】http://www.guoyancapital.com
      【溫馨提示】外地游客預(yù)付訂金時請匯到公司帳號 【互換鏈接】請加管理員QQ:276855576
      出境合同國內(nèi)合同
      昆明國際旅行社|云南旅游|昆明旅游|大理旅游|麗江旅游|梅里雪山|昆明自助游攻略|云南自助游攻略|風景圖片|www.kunmingguoji.com|昆明市旅游租車

      推薦鏈接:云南國旅